У новому інтерв’ю з BBC News Україна Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, розповів про свої міркування щодо мовного питання у своїй творчості. Він визнав, що спробував перекладати свої російськомовні пісні на українську, але цей процес не виходив задовільно. Данилко підкреслив, що перекладати пісні не буде, оскільки це може змінити їх суть. Він зауважив, що для нього прикладом талановитого перекладу є творчість Володимира Івасюка. Також артист розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але наразі не поспішає з їх випуском через відсутність підходящих фахівців. Данилко також зазначив, що майбутній репертуар Вєрки Сердючки буде україномовним, і він планує показати нові пісні, коли знайде необхідний час і команду для цього.
Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

Данилко пояснив, чому не перекладає хіти